Pagina 1 di 1

Grammatica napoletana...per la serie Rido x non piangere

Inviato: 25/05/2012, 17:01
da raf71
Il napoletano ha le sue regole grammaticali fisse che se le applicate, potete parlare tranquillamente napoletano.
Prima di tutto bisogna sapere che se non ripetete la stessa frase 2 volte non riuscite a dare il giusto senso alla frase. Esempio:
LENTAMENTE = chianu chianu.
ADAGIO = cuonce cuonce.
COMPLETAMENTE = sane sane.
METICOLOSAMENTE= pile pile.
DISTESO= luonghe luonghe.
Che se uno sta disteso rigidamente, tipo letto di morte, diventa: tisico tisico.
ALL’ULTIMO MOMENTO = ngann ngann.
DI NASCOSTO = aumm aumm.
Poi ci sono gli avverbi di tempo:
ADESSO = mò.
IN QUESTO MOMENTO = mò mò.
Stessa regola per il passato.
ALLORA = tan.
IN QUEL MOMENTO = tan tan.
Poi ci sono le iniziali di parola. Quelle che iniziano per la P diventano CH. PIOVE = chiove.
PIANGERE = chiagnere.
PIOMBO = chiummo.
Le parole inizianti per G, la perdono.
Giorno = iuorno.
LA GATTA = a iatta.
GENERO = ‘o iennero.
Le parole che iniziano con la S prendono la N apostrofata.
SPORCO = n’zvat.
SPOSATO = n’zurato.
SOPRA = n’coppe.
SUGNA = n’zogna. Il bello del napoletano è verbo “eccere” (ECCOLO) Un verbo unico al mondo che si coniuga a seconda se una persona è vicina o lontana o se è singolare o plurale. All’indicativo presente del verbo eccere troviamo:
‘o i ccann, ‘o i lloc, ‘o i llanno. - E bi ccann, e bbi lloc, e bbi llann.
Il napoletano ha una capacità di sintesi eccezionale. A volte una a massimo due parole riescono a concretizzare concetti che in italiano sono lunghissimi. La lettera E da sola significa DEVI .
“e furnì” = la devi smettere.
La lettera I da sola significa ANDARE
“ce ne vulimmo I ?” CE NE VOGLIAMO ANDARE?.
Scoprire frequentazioni comuni dopo un lungo periodo di tempo “ascì a parient”.
Cercare di convincere una persona a fare qualcosa che altrimenti non avrebbe mai fatto: “abbabbià”.
Meccanismo o congegno elettronico che malfunzionante: “chiuve”
Parlare di una certa persona di cui non si vuole dire esplicitamente il nome: “l’amico Friz”.
La difficoltà maggiore sono per gli aggettivi possessivi MIO TUO SUO che in napoletano si mettono soltanto le iniziali alla fine della parola stessa. Esempio: mio padre “pat-m”
Tuo padre: “pat-t”.
Con questa “regola" potreste sbagliarvi perché erroneamente per indicare SUO padre potreste dire “pat-S” e sbaglierestè. In questo caso il “verbo” diventa Irregolare e va detto correttamente.. “o pate e chill.” :mart: :muro: :dance_1: :face_green:

Bene....mi sono fatto quattro risate, mi sento meglio, ce voluto un pò per trascriverlo ma mi sono divertito....
Chiedo scusa a tutti per lo sfogo.....aggiatece pacienza.

Re: Grammatica napoletana...per la serie Rido x non piangere

Inviato: 25/05/2012, 19:14
da robi
Splendido! Grazie! :face_green:

aumm aumm è oramai diventato internazionale!

Re: Grammatica napoletana...per la serie Rido x non piangere

Inviato: 14/09/2012, 12:39
da Hades
Cavolo me l'ero perso... E' un sacco divertente!

Re: Grammatica napoletana...per la serie Rido x non piangere

Inviato: 14/09/2012, 13:14
da robi
raf71 ha scritto:Cercare di convincere una persona a fare qualcosa che altrimenti non avrebbe mai fatto: “abbabbià”.
Deriva da "babbione", tontolone? Come se fosse "attontolare"?

Re: Grammatica napoletana...per la serie Rido x non piangere

Inviato: 14/09/2012, 19:58
da Kagliostro
Bellissima veramente una guida ................. simpatica simpatica

Vorrei sottoporre all'attenzione questo test editor di tutta soddisfazione per gli appassionati dell'idioma Partenopeo

http://www.wintricks.it/software/scrivimmo.html

Dategli almeno un'occhiata, merita :lol1:

K

Re: Grammatica napoletana...per la serie Rido x non piangere

Inviato: 14/09/2012, 22:55
da robi
C'è un editor per sostituire le frasi di interfaccia?

Re: Grammatica napoletana...per la serie Rido x non piangere

Inviato: 16/09/2012, 12:03
da Kagliostro
C'è un editor per sostituire le frasi di interfaccia?
Perchè preferiresti il bergamasco o il toscano ?

Scherzi a parte penso abbiano usato un editor in esadecimale

anni fa (molti) ho fatto qualcosa del genere con dei giochi per Amiga
(da inglese ad italiano)

Ciao

K

Re: Grammatica napoletana...per la serie Rido x non piangere

Inviato: 16/09/2012, 12:06
da robi
Pota! Curiosità!
...editor tipo quelli che si usavano anni fa per crackare i programmi?
Quindi si deve fare a mano parola per parola.

Re: Grammatica napoletana...per la serie Rido x non piangere

Inviato: 16/09/2012, 12:20
da Kagliostro
Per quanto ne so io sì

c'erano anche dei programmi freeware per i quali, mettendosi daccordo con l'autore si riceveva un apposito programma per modificare le diciture dei menù e tradurlo nella propria lingua (o altre), ma non penso sia questo il caso

Avresti in mente di "tradurre" un qualcosa di particolare ?

K